Services linguistiques McDonough Dolmaya Language Solutions
français
español
Home
About
Services
Rates
Past projects
Contact
Terms & Conditions
News
FAQ
OTTIAQ logo
Julie McDonough Dolmaya is a certified French to English translator with OTTIAQ
Wondering whether McDonough Dolmaya Language Solutions is right for you? Here's a list of some of the projects Julie McDonough Dolmaya has completed recently:

Document Translation (French-English)
 DateDescription
Humanities & Social SciencesMay 2009Language technologies: Descriptions of various research projects (1600+ words)
November 2008History: Various historical documents from 17th- and 18th-century Quebec, with historical commentaries. Note: these documents had already been translated into contemporary French.
(15,000+ words)
April 2010Women's Studies: Research project description (850 words)
May 2010Women's Studies: PowerPoint presentation on (de)marking strategies in minoritized groups
(1250 words)
May 2008Women's Studies: PowerPoint presentation on French-Canadian Lesbians (1386 words)
Humanitarian aidApril 2010Translation/Revision of HR Manual for humanitarian NGO (16,000 words)
ITSeptember 2008Texts about Web 2.0 tools for marketing (450 words)
MarketingMay 2009Bid for a marketing contract (corporate identity and dynamic website)
(3000+ words)
June-September 2008Various texts for b2b telemarketing company's website (3300+ words)
May 2008Texts for b2b telemarketing company's website (1300 words)
April 2008Announcements for b2b telemarketing company's website
(548 words)
April 2007Texts for marketing company's website (4000 words)
April 2007Brochure for marketing company (496 words)
April 2006Internal guide for b2b telemarketing company
(3391 words)
Health and wellnessOctober 2009Text about nutrition for toddlers
Intended for the general public (800 words)
June 2007Brochure on probiotics.
Intended for the general public (2520 words)
May 2007Brochure on asthma.
Intended for the general public (2757 words)
January 2007Brochure on depression.
Intended for the general public (6335 words)
BusinessMay 2009Correspondence for a mortgage financing company (457 words)
February 2009Job announcements for a research centre (1146 words)
January 2009Annual report for a research centre (2270 words)
September 2008Job announcements for mortgage financing company (682 words)
RetailJune 2010Translation/revision of sales manual for retail staff (3000 words)
May 2009Texts for e-learning modules on shoplifting and product loss
(15,000+ words)
AcademicDecember 2008Recommendation letters for a postdoctoral fellowship application (1300 words)


Website Translation (Spanish-English)
 DateDescription
Academic
(Translation Studies)
November 2008Translation professor's professional website (1000+ words, .html files)
Note: For this project, I translated the original Spanish content, created new images for the English menu bar, and updated all links to point to new English content


Revision (English)
 DateDescription
Academic
(Translation Studies
February 2010Grant applications, course outlines, recommendation letters (4000 words)
Academic
(History & Law)
January 2006-May 2008PhD Thesis on indigenous sovereignty (over 152,000 words)
March 2006Article on indigenous sovereignty (20,000 words)
ITJuly 2006Website of an electronics and web development company
BusinessSeptember 2008Résumé (670 words)
September 2007Résumé and cover letter (900 words)
September 2007Cover letter (400 words)


Writing (English)
 DateDescription
Business
(Transportation industry)
March 2009Press release for air-conditioning manufacturer's website
(330 words)
Academic
(Translation Studies)
July 2010Article on professional translator ethics (9,000 words)
December 2007Article on translation networks (10,000 words)
ITFebruary 2007Content for software developer's website (770 words)

Copyright 2009, Services linguistiques McDonough Dolmaya Language Solutions
Note: This website was not created by OTTIAQ and is solely the responsibility of its author, Julie McDonough Dolmaya
Last update: October 17, 2009